Objective: Identify linking opportunities of Salvadoran Diaspora communities with their home country.
Objetivo: Identificar oportunidades de vinculación de la Diáspora Salvadoreña con su pais de orígen.

Tuesday, March 30, 2010

Español: Un momento emocional

Hoy visité el Centro de Reconstrucción Económica y Social, CRC, un grupo de 25 comunidades que trabajan juntas para crear mejores condiciones de vida para sus miembros. En la entrada principal hay un tablero con fotos de la época de la guerra en los 80´s. La guerra es historia en El Salvador. Cando vi esas fotos deseé que estas fueran de mi país de origen, Colombia. Un millón de emociones cruzaron mi mente en un segundo…

English: An emotive moment

Today I visited the Centre for Economical and Social Reconstruction, CRC, a group of 25 communities that work together to create a better life conditions for themselves. In the main entrance, they have a tableau with pictures of the times when there was a war in the 80’s. War is history in El Salvador. When I saw these pictures, I wished they were from my home country, Colombia. A zillion of emotions crossed my mind in a second...

Español: El cuentero

El Alcalde de Suchitoto, Javier Martínez, es un cuentero natural y verdadero. El lunes 29 Jacques Carrière, el Gerente Regional de CUSO’VSO para Latino América, y yo lo estuvimos visitando para discutir el plan de trabajo y la visión de la Diáspora Salvadoreña.

La reunión fue una especie de sesión de cuentos. Javier explicó los detalles sobre cómo diferentes oleadas de salvadoreños han dejado el país, cómo algunos de ellos han regresado en diferentes circunstancias, y cuáles son los problemas asociados con ese fenómeno. Jacques y yo fuimos atrapados por la magia de las explicaciones de Javier, las historias de la vida real, y los ejemplos de éxito de cómo involucrar a la Diáspora en desarrollo comunitario.

Ahora el balón está de mi lado. Necesito iniciar contactos, conseguir información de diferentes actores y visitar iniciativas comunales. Y hablando de cuenteros, deseo algún día poder tener al menos un poco de la habilidad para contar historias en la manera que Javier lo hace.

English: The storyteller

The Mayor of Suchitoto, Javier Martinez, is a true and natural storyteller. On Monday 29th Jacques Carrière, the Regional Director of CUSO-VSO for Latin America, and I visited him to discuss the work plan and the vision of the Salvadoran Diaspora.

The meeting was a storytelling session. Javier explained all the details of how different waves of Salvadoran have left the country, how some of them came back in different circumstances, and what are the problems associated with this phenomenon. Jacques and I were caught in the magic of Javier’s explanations, the true stories, and the examples of success in involving the Diaspora in community development. It was a rich learning experience and an excellent starting point for my project.

Now the ball is on my side. I need to initiate contacts, gather information from different actors and visit community initiatives. And as for the storytelling part, I wish someday I could have at least a little of the ability to tell stories in the way Javier does.

Sunday, March 28, 2010

Theatre performance - Obra de teatro

Roads of Suchitoto - Calles de Suchitoto

Español; Fuera de la zona de confort?

He estado ya dos días en la ciudad de Suchitoto, un municipio de 23.000 habitantes. La ciudad está protegida como patrimonio cultural de El Salvador, con caminos empedrados y casas que mantienen su estilo colonial español. La temperatura es entre 30 y 35 grados centígrados lo cual parece muy caliente, pero yo he caminado bastante por las calles y hasta ahora no he tenido problema.

La gente es amable, saludan a la gente que pasa por la calle y la noche es bien activa. Las dos noches anteriores he entrado al hotel después de las once y media de la noche y todavía se ve gente en la calle conversando o tomando algo.

Acerca del hotel, es más una especie de casa con varios cuartos para rentar. No hay recepción para registrarse. Uno tiene que ir a un restaurante cercano para verse con la señora encargada y ella lo lleva a uno hasta la habitación. Mi cuarto es en el segundo piso con una vista espectacular al lago. El baño queda en un corredor adyacente y tengo que pasar por un balcón para llegar allá, así que no hay modos de pasearse sin ropa entre el baño y la habitación o si no me pueden denunciar por exhibicionista en el vecindario.

Hay un teléfono en el piso de abajo. Si quiero que alguien me llame, tengo que hacer una cita y estar al lado del teléfono cuando suene. Por ahora he podido comunicarme usando el internet inalámbrico del hotel. La señal es buena aunque esta mañana no hubo comunicación por un rato.

En general, es una concepción diferente de la vida, una nueva zona de confort a la que espero acomodarme pronto.

English: Out of the comfort zone?

I have been two full days in Suchitoto, a town of 23,000 smiling people. It is a city protected as cultural patrimony of El Salvador, with roads in cobblestone and houses that keep their traditional Spanish colonial style. The temperature is around 30 to 35 degrees Celsius which may appear to be very hot, however when I am walking through the roads it has not caused me any problem so far.

People are friendly, they say hello in the streets, and life at night is active. The last two nights I entered to the hotel late, after 11:30 pm, and there were still people in the streets just chatting or having a drink.

About the hotel, it is more like a house with some rooms to rent. There is not front desk for registering, I had to meet the lady in charge in a restaurant that is located one block away and is connected to the house. Then she went with me to the house to get my room which is in a second floor with and spectacular view of a lake. The bathroom is down the hall and I need to pass through a balcony to get there, so no way to walk naked from the room to the bathroom or I may get in trouble for exhibitionism in the neighborhood.

There is one telephone downstairs. If I want someone to call me we need to make an appointment first so I can be beside the telephone when the phone rings. So far I have been able to communicate using the wireless internet available in the hotel. Is a good quality connexion but for some reason went down as I write this note. I hope it comes back soon.

Overall, it is a different concept of life, a new comfort zone to which I expect to get used to.

Sunday, March 21, 2010

Español: Porqué ahora?

Después de 14 años de carrera profesional siento la necesidad de explorar el sector de desarrollo internacional y participar en el proceso de asistir comunidades para que creen su propio camino hacia el éxito. Con esto en mente, estoy comenzando esta experiencia en El Salvador. Por los siguientes tres meses puedes seguir mi viaje en este rico y apasionante país.

Saturday, March 20, 2010

English: Why now?

After 14 years of professional career I feel the need to explore the international development sector and participate in the process of assisting communities to create their own path of success. With this in mind, I am starting this experience in El Salvador. For the next three months you can follow my journey in this rich and exciting country.